در این پست با معنی و کاربرد as soon as آشنا می‌شویم و یاد می‌گیریم که چگونه با آن جملاتی بسازیم که از نظر دستوری درست باشند. کاربرد as soon as برای بیشتر دانش‌آموزها گمراه‌کننده است ولی در این پست با استفاده از مثال‌هایی نشان می‌دهیم به کار بردن آن کاملا آسان است.

As soon as یه کلمه ربط است و زمانی از آن استفاده می‌شود که چیزی بلافاصله بعد از چیز دیگری اتفاق بیفتد.

As soon as I get home I will give her a call.

ترجمه: به محض این که به خانه برسم به او زنگ می‎زنم.

As soon as your mother gets home she will talk to you.

ترجمه: مادرت به محض این که به خانه برسد با تو حرف خواهد زد.

As soon as I get to work I will finish the project.

ترجمه: به محض این که به سر کار برسم پروژه را تمام خواهم کرد.

معنی as soon as

As soon as یک عبارت به معنی “به محض این که” یا “بلافاصله بعد از این که” است که می‎گوید چیزی بلافاصله بعد از چیز دیگر اتفاق می‌افتد.

As soon as their health improve they will be allowed to leave.

ترجمه: به محض این که وضع سلامتیشان بهتر شود، اجازه خواهند داشت آنجا را ترک کنند.

You’ll never guess what happened as soon as they arrived.

ترجمه: هرگز نمی‌توانی حدس بزنی که بلافاصله بعد از این که آن‌ها رسیدند چه اتفاقی افتاد.

علاوه بر معنی as soon as که در بالا دیدید، توجه به این نکته هم مهم است که بعد از آن از زمان حال ساده استفاده کنید.

مثال کاربرد as soon as با زمان حال ساده

As soon as I get to office.

ترجمه: به محض این که به اداره برسم.

As soon as your mother comes home.

ترجمه: به محض این که مادرت به خانه بیاید.

بعد از این جمله‌واره می‌توانید در جمله‌واره بعدی از زمان آینده استفاده کنید.

As soon as your mother comes home, she will talk to you.

ترجمه:   مادرت به محض این که به خانه برسد با تو حرف خواهد زد.

As soon as I get to work, I will call her.

ترجمه: به محض این که سرکار برسم به او زنگ خواهم زد.

ولی جمله‌واره‌ای که با as soon as شروع می‌شود همیشه نباید در زمان حال باشد. یک حالت دیگر هم هست. As soon as یک فرمت گذشته هم دارد. وقتی بعد از as soon as از زمان گذشته استفاده می‌کنیم، درمورد چیزی حرف می‌زنیم که در گذشته بلافاصله بعد از چیز دیگری رخ داده است. البته فقط باید از گذشته ساده یا گذشته کامل استفاده کنید.

مثال کاربرد as soon as با زمان گذشته ساده و گذشته کامل

As soon as I had called her. گذشته کامل

ترجمه: به محض این که به او زنگ زدم…

As soon as she got to work. گذشته ساده

ترجمه: به محض این که به سر کار رسید.

همان‌طور که دیدید جمله‌واره دارای as soon as در دو زمان گذشته و حال به کار می‌رود.

مثال‌هایی از as soon as در فیلم‌ها و مطبوعات

He sent her a telegram, pleading with her to get in touch as soon as possible.

TIMES, SUNDAY TIMES (2016)

ترجمه: او یک تلگراف برایش فرستاد و خواهش کرد که به محض این که توانست با او تماس بگیرد.

And enthusiastic proponents want to see many more operations as soon as possible.

TIMES, SUNDAY TIMES (2008)

ترجمه: و طرفداران پرشور می‌خواهند به محض این که امکان داشت عملیات‌های بیشتری ببینند.

This should be precise and made as soon as possible after the accident.

TIMES, SUNDAY TIMES (2008)

ترجمه: این باید دقیق باشد و بلافاصله بعد از حادثه هرچه سریع‌تر انجام شود.

Just as soon as he’s back from his hols.

THE SUN (2013)

ترجمه: درست بلافاصله بعد از این که از تعطیلاتش برگردد.

To speed things up, hand over your card as soon as all your goods have been scanned.

THOMAS BLAIKIE BLAIKIE’S GUIDE TO MODERN MANNERS (2005)

ترجمه: برای سرعت بخشیدن به کارها کارت‌هایت را بلافاصله بعد از این که وسایلت اسکن شدند تحویل بده.

It’s apparent as soon as you walk though Edinburgh airport and drive into the capital.

TIMES, SUNDAY TIMES (2011)

ترجمه: بلافاصله بعد از این که از فرودگاه ادینبورگ بیرون آمدی و به سمت پایتخت حرکت کردی می‌توانی آن را ببینی.

Let’s face it, you knew it was going to be good as soon as you saw the first trailer.

TIMES, SUNDAY TIMES (2007)

ترجمه: بیایید اعتراف کنیم، به محض این که اولین تریلر آن را دیدید می‌دانستید که قرار است خوب باشد.

خلاصه

As soon as یک کلمه ربط است که می‌گوید چیزی بلافاصله بعد از چیز دیگری اتفاق می‌افتد و در جمله‌واره‌های آن فقط می‌توان از زمان گذشته و حال استفاده کرد.

 


مقاله های مرتبط: