در این پست یاد میگیرین که موقع استفاده از some و any در دام اشتباهات رایج کاربرد اونها به جای هم نیفتین. همینطور تفاوتهای اساسی some و any رو بررسی میکنیم.
در آخر هم بخشی رو اختصاص دادیم به اشتباهات رایج any که ممکنه سوال بسیاری از شما باشه.
اشتباهات اینطوری به همین جا ختم نمیشه. در مورد سایر اشتباهات رایح در انگلیسی بیشتر بخونین.

گرامر any در جملات انگلیسی
از any در جملات منفی (به همراه doesn’t، don’t، didn’t و… ) و همینطور همراه کلماتی که معنی منفی دارند (مثل never، refuse، withoutو… ) استفاده میکنیم. پس میتونیم بگیم:
ترجمه: آنها جایی توقف نکردند.
Jack refused to give her any attention.
ترجمه: جک هرگونه توجه کردن به او را رد کرد.
همچنین از any در سوالها و اغلب بههمراه if استفاده میکنیم. مثال:
ترجمه: کسی این درس رو فهمید؟
Do you know any good cafes?
ترجمه: کافه خوبی میشناسی؟
If you need any help, feel free to call me.
ترجمه: اگه به کمک احتیاج داشتی، راحت باش و بهم زنگ بزن.
گرامر some در جملات انگلیسی
معمولا some و کلماتی که با some شروع میشن (مثل somebody و… ) در جملات مثبت به کار برده میشن. پس میتونیم بگیم:
ترجمه: کسی توی اتاقه.
They have some interesting stories.
ترجمه: اونها داستانهای جالبی دارن.
همچنین زمانی از some استفاده میکنیم که مقدار یا تعداد برامون مهم نباشه. مثال:
ترجمه: کمی سس کچاپ رو صورتته.
یه استفاده دیگه some برای صحبت درمورد کسی یا چیزی هست که برامون ناآشنا یا ناشناسه. به مثال زیر نگاه کنید:
ترجمه: وقتی خواب بودی یکی زنگ زد با تو کار داشت.
همونطور که قبلتر گفتیم، در سوالات از any استفاده میکنیم اما استثناهایی هم وجود دارن. مثلا اگه سوالمون برای پیشنهاد دادن یا درخواست باشه از some استفاده میکنیم. پس اگه در جمع دوستاتون هستین و میخواهین بهشون پیشنهاد نوشیدنی بدین باید از همچین جملهای استفاده کنین:
ترجمه: یه کم آبمیوه میخوری؟
Would you like something to drink?
ترجمه: چیزی برای نوشیدن میخوای؟
به طور مشابه وقتی چیزی درخواست میکنین، میتونین بگین:
ترجمه: میتونی بهم یهکم پول قرض بدی تا اجاره خونهمو پرداخت کنم؟
تفاوت اصلی بین some و any
براساس یه قاعده کلی از some در جملات مثبت و از any در سوالات و جملات منفی استفاده میشه. معمولا هردوی این کلمات میتونن فقط همراه اسامی قابل شمارش جمع یا اسامی غیرقابل شمارش بهکاربرده بشن. مثال:
ترجمه: ما چندتا سوال داریم.
We don’t have any questions.
ترجمه: ما هیچ سوالی نداریم.
Does he have any questions?
ترجمه: آیا او سوالی داره؟
یا:
ترجمه: ما مقداری آب داریم.
We don’t have any water.
ترجمه: ما هیچ آبی نداریم.
Do they have any water?
ترجمه: آیا اونها آب دارن؟
اما استثناهایی هم وجود دارن:
وقتی که جمله معنی و مفهوم “بدون محدودیت بودن” رو برسونه، میتونیم تو جمله مثبت از any استفاده کنیم. مثال:
ترجمه: هرکسی که اینجا کار میکنه میتونه به ما کمک کنه.
این جمله نشون میده که هیچ محدودیتی وجود نداره که از چه کسی کمک بخواهیم چون هرکسی که اونجا کار میکنه میتونه کمک کنه.
یه مثال دیگه:
ترجمه: اون میتونه هرچیزی بخوره و وزنش بالا نره.
Any ideas؟ یا Any idea؟
بعضیها برای استفاده از این عبارتها دچار اشتباه میشن. پس بیاین به تفاوتشون یه نگاهی بندازیم:
Any idea? و Any ideas? در موقعیتهای متفاوتی استفاده میشن. به طور کلی زمانی از Any ideas? استفاده میکنیم که به دنبال پیشنهادهای جدید باشیم. بهعنوان مثال:
ترجمه: چهجوری میتونم مشتریهای بیشتری جذب کنم؟ نظری دارین؟
Where should we go for our vacation next week? Any ideas?
ترجمه: برای مسافرت هفته بعد کجا باید بریم؟ نظری دارین؟
ولی از Do you have any idea…? جور دیگهای استفاده میکنیم. زمانی از any idea استفاده میکنیم که به دنبال یه جواب مشخص برای مشکلی که داریم باشیم. مثال:
ترجمه: آیا هیچ نظری داری که اون چرا اینقدر عصبانیه؟
Who finished the food? Do you have any idea?
ترجمه: کی غذا رو تموم کرد؟ نظری داری؟
در انگلیسی شفاهی معمولا بخش do you رو حذف میکنیم و میگیم:
ترجمه: کی اینجا رو به هم ریخته؟ نظری داری؟
همینطور از any idea در سوالات بدون نیاز به پاسخ و یا بهعنوان تاکید در سوالات عاطفی استفاده میشه. درواقع در اینجا any idea روشی برای پرسیدن “درک میکنی؟ ” هست. مثال:
ترجمه: میتونی درک کنی این چهقدر برای ما سخته؟
اشتباهات رایج با any در انگلیسی
اغلب دیده میشه که دانشآموزان زبان انگلیسی مرتکب چنین اشتباهاتی میشن:
ترجمه: هیچ کتاب مصوری داری؟
No, any.
ترجمه: نه، هیچ.
استفاده از any در جواب این مثال نادرسته چون any و کلماتی که با any شروع میشن (مثل anyone، anybody، anywhere و… ) منفی نیستن. پس باید بگیم:
ترجمه: نه من برادر ندارم.
No, I have any brothers.
یه اشتباه رایج دیگه در انگلیسی استفاده از any به جای a یا an هست. پس باید بگیم:
Do you have any pencil?
استفاده از any اینجا به این دلیل غلطه که بعد از any معمولا اسم جمع یا اسم غیرقابل شمارش مییاد. مثلا اگر منتظر یه بسته پستی خیلی مهم باشم میپرسم:
ترجمه: بستهای برای من اومده؟
یا میتونم بگم:
ترجمه: بستهای برای من هست؟
Is there any parcel for me?
بیشتر بخوانید:
با سلام و تشکر از آموزشهای خوبتون با توجه به این که قصد آموزش کامل زبان انگلیسی و آزمون ایلتس را دارم میتونم فقط به گرامر سایت اکتفا کنم؟
سلام وقت شما بخیر
ممنون از توجه شما.
تلاش شده که دیلماجیو کامل ترین رئوس مطالب گرامری رو داشته باشه. اگه قصد شرکت در آزمون آیلتس دارین می تونین برای قسمت رایتینگ از کتاب تخصصی ما برای آزمون آیلتس استفاده کنین.
https://dilmaj.io/course/%D8%AF%D9%88%D8%B1%D9%87-%D8%B1%D8%A7%DB%8C%D8%AA%DB%8C%D9%86%DA%AF-%D8%A2%DB%8C%D9%84%D8%AA%D8%B3/