تصویر پست ویرگول نشانه چیست؟ (کاربرد و مثال) از دیلماجیو

ویرگول نشانه چیست؟ (کاربرد و مثال)

بسیاری از افرادی که با ترجمه و نوشتن سر و کار دارند فکر می کنند استفاده از علائم نگارشی مثل ویرگول یا کاما کار ویراستار است و نیازی نیست نویسنده ها رعایت کنند. کسی منکر این امر نیست که این یکی از وظایف ویراستارهاست اما دلیل نمی شود که نویسنده ها به آن توجهی  نداشته باشند و همه بار را روی دوش ویراستار بگذارند.

مثل این می ماند که راننده ها بگویند علائم رانندگی را فقط ماموران راهنمایی باید بلد باشند. این علائم برای ارتباط بهتر ما و مخاطب بوجود آمده اند، نه برای قشنگی. پس حیف است که از این گنجینه بی بهره باشیم.

خودم هم در ابتدا تنبلی می کردم وبه این علائم  توجهی نمی کردم. ولی تا یک بار سراغشان رفتم و چندبار در نوشته هایم از آن ها استفاده کردم، فهمیدم چی به چیه.

تا حالا فکر کردین که ویرگول نشانه چیست؟

در این مقاله سعی می کنم به کاربرد استفاده از ویرگول بپردازم. شما هم قول بدید از عناوین نترسید و با دقت به مثال ها و توضیحات بعد از آن توجه کنید. مطمئن باشید با خواندن این پست یک بار برای همیشه کاربرد ویرگول را یاد می گیرید.

(خدا رو چی دیدی شاید اصلا منتظر مقاله بعدی هم موندید)

بریم شروع کنیم با انرژی!



ویرگول نشانه چیست؟

در زبان فارسی ویرگول نشانه درنگ یا توقف کوتاه در جمله است. ویرگول نشانه این است که دو قسمت کاملا به هم پیوند دارند. شاید این تعریف ویرگول خیلی کلی باشد ولی در بسیاری از شرایط به کمک ما می آید. پس الان که فهمیدیم ویرگول چیست وقتش رسیده بریم سراغ کاربردهای ویرگول.

کاربرد ویرگول در زبان فارسی چیست؟

خبر خوش برای شما این است که با یادگیری چندتا از متداول ترین کاربرد های ویرگول خیلی از نیازهای یادگیری نشانه های نگارشی شما برطرف می شود. من در این قسمت چند نمونه از کاربرد ویرگول را آورده ام. البته موارد استفاده از ویرگول به این چند مورد ختم نمی شود و اگر بخواهید می توانید به صورت مفصل در کتاب های علائم نگارشی آن ها را بخوانید.

در میان دو جمله ی پایه و پیرو

هر چی من به تو گفتم، کافی بود.

همانطور که می بینید، جمله اول وجمله دوم معنایشان کامل نیست و برای کامل شدن به یکدیگر نیاز دارند. برای جدا کردن چنین جملاتی از ویرگول کمک می گیریم.

 در مواردی که کلمه یا عبارتی برای توضیح آورده شود

ناصر خسرو، شاعر آزاده ی خراسانی، آگاهانه با حکومت جباران به مبارزه برخاست.
رزمندگان وطن، بی پروا و با شهامت، از خاکریزهای دشمن گذشتند.

در دو جمله بالا عبارات «شاعر آزاده ی خراسانی» و «بی پروا و با شهامت» به عنوان توضیحی برای کلمه قبل از خود آمده اند.

استفاده از این ساختار می تواند به شما کمک کند تا دیگر جملات طولانی ننویسید و همزمان با یک مکث و استفاده از نشانه ویرگول معنی خود را به خواننده برسانید.

 در میان اسم ها، صفت ها یا کلمه های پشت سر هم

فردوسی، سنایی، عطار، مولانا، سعدی و حافظ از ستارگان درخشان ادب فارسی اند.

در مواردی که قصد دارید چند کلمه را پشت سرم هم نام ببرید از ویرگول برای جدا کردن کلمه ها استفاده کنید. در مثال بالا اسامی چند شاعر پشت سر هم آمده است و ما برای جدا کردن این اسامی به کاما نیاز داریم.

توجه داشته باشید که همیشه قبل از آخرین کلمه دیگر کاما نمی گذاریم و به جای آن از «و» استفاده می کنیم.

 در میان دو کلمه که احتمال غلط خوانی وجود دارد

هر که به طاعت از دیگران کم است و به نعمت بیش، به صورت، توانگر است و به معنی، درویش.

در مثال بالا اگر ویرگولی وجود نداشت، خواننده ممکن بود به صورت های مختلف متن را بخواند. مثلا “به صورت” را به “بیش” متصل کند و باهم بخواند. در اینجا استفاده از ویرگول ،مانند علائم راهنمایی و رانندگی، خواننده را در مسیر درست هدایت می کند.

 در آغاز و پایان جمله معترضه

شما را برما حقّ عمل به کتاب خدای، تعالی، و سیرت رسول خدا، صلی الله علیه و آله، است و حقوق او را گذاردن و سنت او را بر پا داشتن. (نهج البلاغه- ص 176)

در زبان فارسی جملات معترضه در داخل دو ویرگول و یا خط فاصله قرار می گیرد. این بستگی به سلیقه شما دارد که از کدام ساختار استفاده کنید. اگر در متتان از یکی استفاده کرده اید از گزینه دیگر استفاده کنید.

جملات معترضه معمولا به جملات دعایی گفته می شود. اگربه مثال بالا توجه کنید می‌بینید که “تعالی” مثل یک جمله دعایی است که در وصف خداوند آمده است.

 برای جدا کردن بخش های مختلف یک نشانی یا مرجع و ماخذ یک نوشته

تهران، میدان رشد، خیابان امید، کوچه ی کیوان، شماره 110.

  فکر می کنم همه با این کاربرد ویرگول آشنایی دارند. همانطور که گفته شد ویرگول در اینجا فقط وظیفه جدا کردن دارد.

پس اگر آدرسی را به فارسی ترجمه کردید فراموش نکنید که قسمت های مختلف آن را با ویرگول جدا کنید.

 به جای حرف عطف، میان جمله های هم پایه؛ مانند

می آیند، می روند، حوایجی دارند، با ما کاری ندارند.

در مثال بالا به جای اینکه از چند «و» برای به هم چسباندن جملات استفاده کنیم، از ویرگول بهره می بریم. اگر به چنین جملاتی با ساختارهای مشابه برخوردید فراموش نکنید که با کاما آن ها را از هم جدا کنید.

در بسیاری از داستان ها از این ساخار استفاده می کنند. پس حواستان باشد اگر مثلا یک کاراکتر قرار بود چند کار را همزمان انجام دهد ، جملات را یکی کنید و با ویرگول آن ها را از هم جدا کنید.

موارد استفاده از کاما در زبان انگلیسی

خب راجع به موارد استفاده از کاما در زبان مادری خود صحبت کردیم. حالا بریم سراغ زبان انگلیسی.

به طور کلی کاربرد کاما در زبان انگلیسی به فارسی شباهت دارد. از آن جهت که در زبان انگلیسی هم ویرگول به معنای مکثی کوتاه است. در زبان انگلیسی در موارد زیر باید از ویرگول استفاده کنیم:

 برای جدا کردن جمله واره های مستقل

از ویرگول برای جدا کردن جمله واره های غیر مستقل استفاده کنید. البته فقط وقتی که با این حروف ربط جمله واره ها به هم وصل شده اند: and, but, for, or, nor, so, yet

The game was over, but the crowd refused to leave.
The student explained her question, yet the instructor still didn’t seem to understand.
Yesterday was her brother’s birthday, so she took him out to dinner.

همانطور که در مثال های بالا می بینید تمام جمله واره ها مستقل (Independent Clause) هستند. یعنی به خودی خود معنایشان کامل است و با یکی از حروف ربط بالا به هم وصل شده اند.

 بعد از جمله واره های وابسته (Introductory )

اگر کلمات زیر در ابتدای جمله بیایند یک جمله واره وابسته می سازند که معنایش کامل نیست و باید پس از آن ویرگول گذاشت.

(After, although, as, because, if, since, when, while).

While I was eating, the cat scratched at the door.
Because her alarm clock was broken, she was late for class.
If you are ill, you ought to see a doctor.
When the snow stops falling, we’ll shovel the driveway.

همانطور که در جمله بالا می بینید اگر کلماتی که یک جمله واره وابسته (Dependent Clause) را می سازند در ابتدای جمله بیایند، پس از تمام شدن جمله واره باید ویرگول بگذاریم.

در این مثال تا قبل از ویرگول یک جمله واره وابسته ( معنایش کامل نیست) داریم و بعد از ویرگول جمله واره اصلی ( که به خودی خود معنایش کامل است) می آید. پس در بیشتر اوقات بعد از جمله واره وابسته از ویرگول استفاده می کنیم.

برای اطلاعات بیشتر راجع به جمله واره از این لینک بازدید کنید: Clause: تعریف و انواع 

 بعد از عبارات مقدماتی

Having finished the laundry, he left the room.
To get a better place, you’d better come early.
After the dinner but before test, I went jogging.
The moon radiating intense heat, we sought shelter in the café.

اگر نمی دانید عبارت چیست از این لینک بازدید کنید: Phrase: تعریف و انواع آن

 بعد از کلماتی مثل ( Yes, However, Well)

Well, perhaps he meant no harm.
Yes, the package should arrive tomorrow morning.
However, you may not be satisfied with the results.

در صورتی که این کلمات قبل از جمله واره اصلی بیایند باید بعد از آن ها ویرگول گذاشت.

 اول و آخر عباراتی که ضروری نیستند ( توضیح اضافی)

Fred, who often cheats, is just harming himself.
My niece, wearing a yellow jumpsuit, is playing in the living room.
The Green party candidate, who had the least money, lost the election.

همانطور که ملاحظه می کنید در مثال های بالا عباراتی که بین دو ویرگول قرار گرفته اند ضروری نیستند. یعنی اگر این عبارات را حذف کنید معنی جمله ناقص نمی ماند.

 برای جدا کردن نام بردن از کلمات متوالی

The Constitution establishes the legislative, executive, and judicial branches of government.

همانطور که در مثال بالا می بینید کلمات legislative ، executive و judicial همگی به صورت متوالی به صورت یک لیست آورده شده اند. در نتیجه باید ما بین آن ها کاما گذاشت.

توجه: در زبان فارسی بعد از آخرین کلمه ویرگول نمی گذارند و به جایش از «و» استفاده می کنند ولی در زبان انگلیسی قبل از آخرین کلمه هم ویرگول می گذارند و هم and می آورند.

به این ویرگول در زبان انگلیسی Oxford Comma گفته می شود.

 برای جدا کردن صفات هماهنگ (Coordinate-adjectives)

He was a difficult, stubborn child.

در مثال بالا دو صفت difficult و stubborn هر دو یک اسم (child) را توصیف می کنند. هر کجا چنین اتفاقی رخ داد از ویرگول برای جدا کردن صفات استفاده کنید.

 استفاده از ویرگول برای جدا کردن نقل قول

John said without emotion, “I’ll see you tomorrow”.
In 1848, Marx wrote, “Workers of the world, unite”!

وقتی می خواهید به طور مستقیم حرف فرد دیگری را بنویسید باید قبل از نقل قول کاما بگذارید.

 در جاهایی که استفاده نکردن از کاما باعث اشتباه خواندن می شود

To George, Harrison had been a sort of idol.

در جمله بالا اگر ما بین George و Harrison کاما نگذاریم ممکن است خواننده جمله را اشتباه بخواند.

سخن آخر

خوب اینم از کاربرد ویرگول در زبان فارسی و انگلیسی. برای من راحت تر اینه که مثال هارو حفظ کنم تا خود کاربردهارو. به شمام پیشنهاد می کنم همین کارو کنین.

راستی اگرم داشتید مطلبی می خوندین حتما به ویرگولاش توجه کنین و ببینین نویسنده چه جاهایی از ویرگول استفاده کرده. من که می دونم شما با خوندن این مقاله می تونین حتی سوتی های بقیه هم بگیرین. شک نکنین.

منابع

گیسوی سخن به قلم دکتر علی اکبر کیوانفر
وبسایت نگارش دانشگاه Prude


مقاله های مرتبط:


2 کامنت

  1. She was poor but honest.
    سلام چرا در جمله فوق ویرگول به کار نرفته است.
    با توجه به توضیحات داده شده

    1. سلام وقت شما بخیر
      ما در صورتی قبل از but کاما می گذاریم که بعد از آن جمله واره مستقل بیاید. اینجا یک صفت فقط امده است. اگر جمله واره مستقل می آمد (جمله ای که معنایش به خودی خود کامل بود) باید کاما می گذاشتیم.

نظر دهید