•تعریف و معنی direct object :
در گرامر انگلیسی، یک مفعول مستقیم شامل یک کلمه یا گروهی از کلمات هستند که به فعل معنی میدهند. در جمله The children eat cake، مفعول مستقیم cake است. کلمه eat فعل و cake چیزی است که خورده میشود.
مفعول مستقیم میتواند گمراهکننده باشد، مخصوصا زمانی که کنار مفعول غیرمسقیم قرار بگیرد. در این پست، ما هرچیزی که باید در مورد کاربرد صحیح مفعول مستقیم بدانید را به شما یاد میدهیم، از جمله توضیحاتی درباره مفعول مستقیم وغیرمسقیم و مثالهایی برای یادگیری بهتر.
اول بیایید به سوالات اساسی در مورد مفعول مستقیم پاسخ دهیم:
مفعول مستقیم چیست؟
یک مفعول مستقیم اسمی هست که به فعل معنا میدهد. نباید مفعول مستقیم را با فاعل اشتباه بگیرید (اسمی که کاری را به عهده دارد و یا عمل فعل را انجام میدهد).
مفعول مستقیم معمولا به سوالهایی مثل (چه کسی) یا (چه چیزی) جواب میدهد. بیایید نگاهی به مثالهای زیر در مورد مفعول مستقیم بیندازیم:
ترجمه: بچه ها کیک میخورند.
از خودتان بپرسید “بچه ها چه چیزی میخورند؟” جواب مفعول مستقیم هست که در این قسمت (cake) است. بیایید یک مثال دیگر را امتحان کنیم:
ترجمه: دختر سگش را بغل کرد.
مفعول مستقیم کدام است؟ از خودتان بپرسید “دختر چه کسی رو بغل کرده؟” جواب کاملا معلوم و مشخص است: (dog).
ترتیب کلمات در یک جمله عادی انگلیسی subject-verb-object هست. مثال:
subject | verb | object |
He | kicked | the ball. |
روی مثال بالا، کاری که انجام میشود یا همان فعل”kicked” است. فاعل یا انجام دهنده کار “He” هست و مفعول “the ball” چیزی است که باعث انجام آن کار شده است. به طور دقیق “the ball” مفعول مستقیم هست که کار فعل جمله را انجام میدهد. بیایید نگاهی به مثالهای زیر بیندازیم:
فاعل | قعل | مفعول مستقیم |
The teacher | taught | the rules. |
Cats | eat | meat. |
He | loves | Mary. |
I | like | chocolate. |
She | has bought | a new car. |
The company | is considering | his proposal. |
به یاد داشته باشید که در همه مثالهای بالا فاعل در حال انجام عملی است، و مفعول مستقیم چیزی است که باعث انجام کار شدهاست. یک مفعول مستقیم میتواند از یک یا چندین کلمه تشکیل شود. مثال:
ترجمه: اسم- آنها برنج میخورند.
They bought a big black car.
ترجمه: گروه اسمی- آنها یک ماشین بزرگ مشکی خریدند.
I love you.
ترجمه: ضمیر- دوستت دارم.
Tara hates cleaning the rooms.
ترجمه: عبارت- تارا از تمیز کردن اتاق ها متنفر است.
I love when she tells jokes.
ترجمه: جملهواره- من عاشق وقتی هستم که او لطیفه میگوید.
افعال گذرا یا افعال ناگذر
همه فعلها از مفعول مستقیم استفاده نمیکنند. بعضی فعلها مثل laugh و sit مفعول مستقیم نمیگیرند، چون از نظر معنایی منطقی نیست و شما نمی توانید کسی را بخندید یا کسی را بنشینید. اگر اینگونه باشد معنی جمله اشتباه میشود.
افعالی که مفعول مستقیم میگیرند، افعال متعدی یا گذرا و آنهایی که مفعول مستقیم نمیگیرند، افعال ناگذر نامیده میشوند. معمولا تشخیص این دو نوع از همدیگر سخت است.
گاهی اوقات پس از افعال ناگذر، یک عبارت اضافه یا عبارت قیدی می آید که با مفعول مستقیم متفاوت است.
ترجمه: ما همه به او میخندیم.
در این جمله”him” ممکن است یک مفعول مستقیم به نظر برسد. حرف اضافه at نشان دهنده این است که این عبارت یک عبارت اضافی است. زیرا laugh یک فعل ناگذر است، جمله We laugh him نادرست است.ما به یک عبارت اضافه نیاز داریم که توضیح دهد به چه کسی میخندیم.
با اینکه We enjoy him جمله درستی است، enjoy یک فعل متعدی است بنابراین میتوانیم him را بدون نیاز به حرف اضافه بهعنوان یک مفعول مستقیم به کار ببریم.
گاهی فعل میتواند هم گذرا باشد و هم ناگذر. بسته به نوع استفاده بعضی افعال میتوانند در بعضی از معنیهایشان به صورت گذرا و ر برخی دیگر به صورت ناگذر استفاده شوند.
ترجمه: ناگذر( به سمت دریاچه حرکت کردیم).
My sister drove us to the lake.
ترجمه: گذرا( خواهرم ما را به دریاچه برد).
بهترین راه برای تشخیص تفاوت این دو نوع فعل از طریق تجربه است، اما اگر مطمئن نیستید که یک فعل متعدی است یا ناگذر، حتما به دیکشنری مراجعه کنید. اگر وقتی برای این کار ندارید، سعی کنید بعد از فعل بپرسید “چه چیزی؟” یا “چه کسی؟” – اگر فعل به سوال شما جواب داد متعدی است ولی اگر جوابی نگرفتید ناگذر است.
این نکته مخصوصا در مورد افعالی مفید است که هم میتوانند گذرا و هم ناگذر باشند، مثل play:
ترجمه: او در یک گروه هوی متال گیتار مینواخت.
او چه چیزی مینواخت؟ guitar””. در اینجا play”” گذرا است.
ترجمه: گروه آخرهفته گذشته اجرا کرد.
گروه چه چیزی اجرا کرد؟ از آنجایی که جواب در متن جمله وجود ندارد، به این معنی است که در اینجا “play” ناگذر است.
عبارات و جملهوارههای مفعول مستقیم
مفعولهای مستقیم همیشه یک کلمه نیستند. گاهی اوقات این مفعولها یک عبارت یا جملهواره هستند. در این نوع مفعولهای مستقیم، کل عبارت بهعنوان یک اسم عمل میکند. همچنین این نوع مفعولها علاوهبر این که میتوانند یک عبارت اسمی “noun phrase” باشند گاهی جملهواره موصولی هم هستند (یعنی جملهوارهای که با یک موصول “relative pronoun” مثل what شروع میشود).
ترجمه: توپ فوتبال به ماشینی که بیرون پارک شده بود برخورد کرد
Don’t forget what your father said.
ترجمه: چیزی که پدرت به تو گفت را فراموش نکن.
English professors love explaining every tiny word in a sentence.
ترجمه: اساتید انگلیسی عاشق این هستند که جزئیترین کلمات جمله را هم توضیح بدهند.
گاهی اوقات میتوانید از شکل مصدری افعال بهعنوان مفعول مستقیم استفاده کنید، اما مراقب باشید که to را در یک مصدر با to در یک عبارت قیدی اشتباه نگیرید.
ترجمه: همه میخواهند بعدا غذا بخورند.
ضمایر مفعول مستقیم
در انگلیسی بسته به فاعل یا مفعول بودن کلمه از دو ضمیر مختلف برای اشاره به یک شخص استفاده میشود. بهعنوان مثال اگر در مورد خود بهعنوان فاعل جمله صحبت میکنید، باید از I استفاده کنید اما اگر از خود بهعنوان مفعول استفاده میکنید، باید از me استفاده کنید.
در مورد مفعول مستقیم همیشه از ضمیر مفعولی استفاده کنید. برای یادآوری ضمایر فاعلی و مفعولی جدول زیر را مطالعه کنید:
ضمیر مفعولی | ضمیر مفعولی |
I | me |
you | you |
he/she/they/it | him/her/them/it |
we | us |
you (plural) | you (plural) |
they | them |
مقایسه مفعول مستقیم و مفعول غیرمستقیم
یکی از گمراهکنندهترین موضوعات در زبان انگلیسی درک تفاوت بین مفعول مستقیم با مفعول غیر مستقیم است. مفعول مستقیم به سؤالات “چه چیزی؟” یا “چه کسی؟” پاسخ می دهد، ولی مفعول غیر مستقیم به سؤالاتی مانند “به چه کسی؟” . یا “برای چه؟” پاسخ می دهد.
ترجمه: برادرم شش دلار به من قرض داد.
در این جمله، loaned فعل و my brother فاعل است (چون “قرض دادن” انجام میدهد). مفعول مستقیم six dollors است چون به سوال “چه چیزی قرض داده شده؟” پاسخ میدهد. مفعول غیرمستقیم me هست زیرا به سوال «شش دلار به چه کسی قرض داده شد؟» پاسخ میدهد.
درست مثل مفعول مستقیم، مفعول غیرمستقیم هم فقط با افعال گذرا استفاده میشود (افعال ناگذر هرگز مفعول نمی گیرند، چه مستقیم و چه غیر مستقیم). توجه داشته باشید که افعال گذرا به مفعول مستقیم نیاز دارند اما آوردن مفعول غیرمستقیم اختیاری است.
مفعول مستقیم و افعال ربطی
آخرین قانون در مورد مفعول مستقیم استفاده از آنها همراه افعالی مانند be و seem و feel است. معمولا همراه افعال ربطی از مفعول مستقیم استفاده میشود اما کلمهای که بعد از فعل ربطی میآید مکمل نام دارد. مکمل “complement” اغلب یک صفت است اما اگر اسم باشد احتمال اشتباه گرفتن آن با مفعول مستقیم زیاد است.
ترجمه: آنها درعلوم متخصص هستند.
در این مثال، “an expert” ممکن است یک مفعول مستقیم به نظر برسد اما در واقع یک مکمل است چون توضیحات بیشتری درمورد موضوع میدهد. در این مورد “They” فاعل و are یک فعل ربطی است نه یک فعل گذرا.
نکته: اگر مفعول مستقیم یک ضمیر باشد، ضمیر باید در حالت مفعولی باشد.
به یاد داشته باشید که ضمایر میتوانند حالت فاعلی و مفعولی داشته باشند:
حالت فاعلی | حالت مفعولی |
I
you he, she, it we they |
me
you him, her, it us them |
وقتی مفعول مستقیم یک ضمیر است، ضمیر باید در حالت مفعولی باشد. به مثالهای زیر نگاه کنید:
ترجمه: فرد به من کمک کرد.
Does she like him?
ترجمه: آیا او را دوست دارد؟
Whom یک ضمیر پرسشی است که میتواند حالت مفعولی هم داشته باشد.
ترجمه: او به چه کسی گفت؟
She told me.
ترجمه: او به من گفت.
اما توجه داشته باشید که انگلیسی زبانان حتی در مواردی که whom از نظر گرامری صحیح است هم اغلب از who استفاده میکنند. بنابراین آنها اغلب از جملاتی مانند “او به چه کسی گفت؟” استفاده میکنند. اما هرگز جملاتی مانند “She told ” یا “John helped they” را در مکالمات آنها نخواهید شنید. ضمایری که بهعنوان مفعول استفاده میشوند باید در حالت مفعولی باشند.
عبارات و جملهوارهها هم میتوانند مفعول مستقیم باشند
همانطور که بالاتر گفته شد، یک مفعول مستقیم الزاما نباید یک اسم یا ضمیر تکی باشد بلکه میتواند یک عبارت یا یک جملهواره باشد. به این مثالها دقت کنید:
ترجمه: من به او گفتم.
We bought a brand new Benz sports car.
ترجمه: ما یک ماشین اسپرت بنز آخرین مدل خریدیم.
Children love eating chocolate.
ترجمه: بچه ها عاشق خوردن شکلات هستند.
He wants to go and play football.
ترجمه: او میخواهیم برود و فوتبال بازی کند.
Please describe what you saw when you arrived.
ترجمه: لطفا آن چیزی را که هنگام ورود دیدید، تعریف کنید.
مثالهای مفعول مستقیم
بیایید به چند نمونه از کاربرد مفعول مستقیم در ادبیات و سخنان مشاهیر نگاه کنید تا کاربرد آنها را بهتر یاد بگیرید. در همه مثالها زیر مفعول مستقیم خط کشیده شده است.
ترجمه: “اگر نمی توانید کارهای بزرگ انجام دهید، کارهای کوچک را به شیوه ای عالی انجام دهید.”
“‘Let me check my calendar’ is the adult version of ‘let me ask my mom.’” —Noelle Chatham
ترجمه: «بگذار تقویمم را چک کنم» نسخه بزرگسالان «بگذار از مادرم بپرسم» است.
“You miss 100% of the shots you don’t take.” —Wayne Gretzky
ترجمه: “شما برای 100% از عکسهایی که نمیگیرید حسرت میخورید.”
“Everything has beauty, but not everyone sees it.” —Confucius
ترجمه: “همه چیز زیباست، فقط همهی آدمها زیبایی آنها را نمی بینند.”
“A bank is a place that will lend you money if you can prove that you don’t need it.” —Bob Hope
ترجمه: “بانک مکانی است که اگر بتوانید ثابت کنید که پول لازم ندارید، به شما وام میدهد.”